就職(しゅうしょく)や引っ越し(ひっこし)で、電車の経路(けいろ)が変わる人も増える季節です。定期券を買い替えるタイミングで、スマホに入れる電子マネーも気になりますね。そこで今回は、「電子マネー」についてまとめました。
日本語と英語で、よんでみよう!
日本の習慣を英語で紹介(しょうかい)!みんなで日本語の記事が読める「にほんごサンデー」。
今回は、電子マネーについて、留学生のみなさんに、英語でどう説明すればわかりやすいかチャレンジしてみたよ!
もっとくわしく!
外国人旅行者が切符の買い方が分からず、券売機で立ち往生しているのを見かけることがあります。もし駅で聞かれたら、SUICAなどのICカードを買えば、電車の乗り降りや買い物に使えることを教えてあげたいですね。
例えば、こんな説明のしかたはいかがでしょうか?
Prepaid IC rechargeable cards such as Suica, PASMO and Icoca, are sold by the railway companies.
(鉄道会社はSuica, PASMO, Icocaなどといったプリペイド式でチャージ可能なICカードを販売しています。)
These cards allow us ticketless travel by train, subway and bus. Also, they can be used like money for payment at stores, vending machines and some coffee shops.
(このカードがあれば電車や地下鉄、バスが切符なしで乗り降りできます。さらに、お店や自動販売機、喫茶店の支払いにまで、現金と同じように使えます。)
In Japan, small fee is not always available on credit card, but if you have such IC cards, you will not bother with paying in small change.
(日本では、少額の買い物ではクレジットカードを使えないことが多いですが、このICカードを持っていれば小銭の支払いに煩わされる必要がないのです。)
外国人観光客にICカードをもっと知ってもらおうと、かつて「Suica&N’EX」という外国のパスポートを持っている外国籍の人のみ購入できるカードが限定発売されたこともありました。観光客に喜ばれそうな浮世絵デザインのSuicaで、旅の記念としても喜ばれたようです。
Thanks for your blog, nice to read. Do not stop.