日本の一人暮らしのお部屋の平均的な広さは6畳~7畳(6じょう〜7じょう)。面積にして12平方(へいほう)メートルくらいです。外国人のみなさんは狭(せま)いと感じているのではないでしょうか? 狭(せま)い、古い、散らかりすぎ――、お部屋の悩(なや)みはつきものですが、引っ越ししないでアイデアで解決したいものですね。そこで今回は「模様替え(もようがえ)」について話してみましょう。
英語と日本語で、よんでみよう!
「引っ越し」は英語ではmoving、「模様替え」は英語でmakeoverと言います。「手狭になる」と言いたいときは、よく知っている英語ではnarrow、物を積み上げすぎて息苦しいくらいのときはcrampedという英語も使えますよ。
うちの6畳間(6じょうま)、いつの間にか物置(ものおき)みたいになっちゃって。これじゃ絶対お客さんを呼べないよ。何か模様替え(もようがえ)のいいアイデアないかなあ?
My 6-tatami room has been gradually cluttered. I am embarrassed to invite my friends to such a room. Do you have any ideas to rearrange a room?
たくさん棚(たな)を置くと狭(せま)くなっちゃうから、壁面収納(へきめんしゅうのう)がいいよ。ハンガーラックを付けると便利だし、ついでにウォールラックも付ければ邪魔(じゃま)なものが目に付かなくなるよ。
Instead of adding space-consuming shelves, I recommend to use hanging racks that take advantage of walls. Wall shelves are also good to organize all the small things.
ベッドの下も収納(しゅうのう)スペースとしてうまく使ってる? ホームセンターや100円ショップで買える収納(しゅうのう)グッズも、すき間をうまく使うのに役に立つよね。
Do you use the space under the bed? If you buy storage goods in DIY stores or 100 yen shops, you can maximize the space you have.
模様替え(もようがえ)の効果(こうか)がいちばん現れるのが、玄関(げんかん)なんだって。靴をスッキリ片付けて、飾(かざ)りつけもして、香(かお)りにも気を使えば、お客さんを気持ちよく迎えられるよ!
Above all, the entrance is the best place to rearrange. Tidy up the shoes and decorate the entrance with fragrance, you will welcome the guests so comfortably!
もっとくわしく!
今回の会話では、お部屋の模様替えに欠かせない収納家具がいろいろ登場しました。主な家具を英語で言ってみましょう。
- ハンガーラック hanging rack
- ウォールラック wall shelves
- マガジンラック magazine rack
- メタルラック metal shelves
- 突っ張り棒 tension pole
- タオルストッカー towel storage
- キッチンワゴン kitchen wagon
- 回転式本棚 rotating bookshelf
- プラスチックケース plastic drawer
- ローシェルフ low shelves
押入れ収納でおなじみの、引き出し付きのプラスチックケースは、英語で言うとplastic drawerです。
最後の「ローシェルフ」は、日本のカラーボックスに近いものです。2~3段ずつの棚を自由な発想で積み上げて使う「カラーボックス」は日本独特のもの。「ローシェルフ」も2~3段くらいの棚を指しますが、いくつも組み合わせて使うというより、単独で使うものと言えるでしょう。