大掃除(おおそうじ=Big Clean-up Day)は日本の年末行事(ねんまつぎょうじ)!

今年は家じゅうきれいに掃除して新年(しんねん)を迎えたい――、そう思う人も多いはず。そこで今回は「大掃除(おおそうじ)」について話してみましょう。

 

日本語と英語で、よんでみよう!


会社の大掃除(おおそうじ)って一大行事(いちだいぎょうじ)だよね。部署(ぶしょ)ごとの分担(ぶんたん)がもう貼り出されているから見てみようよ。

 


It is such a hard work that our company has a big clean-up day. Let’s see the poster on the noticeboard to announce the assignment for each division.

 


えっと、うちの部署(ぶしょ)は…、地下倉庫(ちかそうこ)の整理か。ほこりまみれになりそうだから、汚れてもいい服装で来なくちゃね。

 


Since the place will get dusty all over, it is better to dress appropriately for the cleaning work.

 


家の大掃除(おおそうじ)のことも考えてる? エアコンのフィルターや吹き出し口(ふきだしぐち)はめったに掃除しないから、この機会にきれいにしなくちゃね。

 


Do you also consider planning a house cleaning day? The air conditioner filters and nozzles are seldom cleaned, so we should not forget this occasion.

 


最近は家事代行会社(かじだいこうがいしゃ)も年末の大掃除(おおそうじ)を請け負って(うけおって)くれるよ。プロに掃除してもらえば、エアコンだけでなく、キッチンのガスコンロやレンジフードもピカピカになるんだって。

 


Recently, professional house cleaning companies offer services to meet any cleaning need including air conditioner or even kitchen gas stove and range hood.

 

もっとくわしく!

今回は「大掃除」を取り上げましたが、日本の年末の大掃除にはたんなる掃除以上の意味があります。それをさらにくわしく説明してみましょう。

 

Susuharai – house dust sweeping is a Japanese tradition that at the end of the year we clean up thoroughly.(すす払い、つまり室内の塵を掃くことは、年の終わりにすみずみまで掃除をする日本の伝統的な習慣です。)

 

In order to welcome the god of the coming year, people prepare themselves by cleaning and decorating our house.(年の初めに現れる歳神様をお迎えするため、人々は家を掃除したり飾り付けたりして準備をします。)

 

In the middle of December, famous Buddhist Temples and Shinto Shrines have ritual cleaning by the followers and monks.(12月の中ごろには、有名なお寺や神社が信者と僧侶によるお清めの儀式を行います。)

 COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

山開き(やまびらき)は英語でthe climbing season began。...

カットソーやパーカー、着回(きまわ)し(Mix-Matching Style)ア...

長持ちミント―Long Lasting Breath Mint

がま口リュックは英語でFrame purse backpack。通勤(つうきん)...

高速道路をあおり運転(tailgating)したドライバーが有罪(ゆうざい)に

浴衣(ゆかた)でダンス! 盆踊り(ぼんおどり)の輪に入ってみませんか?―Let’...