お月見は英語でmoon viewing。月見バーガーはmoon-viewing burgerで通じる!

月見だんごが売り場に並び、和菓子(わがし)が食べたくなる季節(きせつ)になりました。今年は、「黄金の月見バーガー」も人気ですね。そこで今回は「お月見」のお話をします!

 

日本語と英語で、よんでみよう!


おはぎに大福、栗(くり)まんじゅう。秋は和菓子(わがし)が恋(こい)しくなるよね。

 


Ohagi and Daifuku rice cake, chestnut cake!! Autumn is coming and I miss these delicious sweets so much.

 


もうすぐお月見だけど、どんなふうに飾(かざ)りつけをしたらいいか知ってる?

 


Moon-viewing party will be soon celebrated. How should I decorate for that day?

 


お月見をする日は「十五夜(じゅうごや)」と言われているから、お団子(だんご)を15個(こ)お供(そな)えするのがいいんだよ。ススキや果物をいっしょに供えたりしてね。

 


Since full moon viewing typically takes place on the fifteenth evening of a lunar month, should we prepare 15 dumplings? Also, pampas grass and fruits?

 


ついでに「月見バーガー」を買いに行っていい?目玉焼(めだまや)きの入ったスペシャルバーガーで、毎年9月から10月初めごろまでしか売ってないんだ。

 


Should we buy a “tsukimi” moon-viewing burger? A round-shaped fried egg is on the top of the burger as fillings. It’s only available from September to the beginning of October.

 

もっとくわしく!

「お月見」をするのは旧暦の8月15日。本文でも”the fifteenth evening of a lunar month”と説明されていました。中国でも同じ日にお月見の習慣があります。中国では旧暦の8月15日を、「中秋節」とよび、月餅(英=Mooncake, 中=yue ping)を食べてお祝いします。

 

台湾や香港でも月餅を食べる習慣は同じ。伝統的な月餅に加えて、毎年ユニークな味、形、パッケージの月餅が登場します。お世話になった人にあげたり、会社で月餅を配ったりするので、中秋シーズンの月餅商戦は大変な盛り上がりです。月餅は富の象徴とされ、多くの人が豪華な月餅を贈るべきだと考えているそうです。

 

韓国では、旧暦の8月15日を「秋夕(チュソク)」といいます。秋夕の代表的な食べ物は松餅(ソンピョン)というおもち。うるち米の粉で生地を作り、 あんを包んで半月の形にし、松の葉を敷いて蒸したものです。

 

このように、東アジア各国でお月見の文化が定着しているものの、「月見バーガー」があるのは日本だけです。これは、日本マクドナルドの限定商品となっています。2019年は、昨年好評だった「金の月見バーガー」がさらにリッチに「黄金の月見バーガー」として新登場。外国人観光客もSNSで盛んにシェアをして楽しんでいます。

 COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

イースターエッグを作りたい!卵の黄身と白身(Yolk and White)の分け...

2020年の10大ニュース(The Top Ten News Stories o...

昔ながらの民宿(みんしゅく=Japanese-Style Bed and Bre...

新紙幣(しんしへい)の発行はいつから?―When Will They Issue...

今年の干支(えと)のイノシシ(Boar)、日本の伝統的(でんとうてき)な食べ方を...

年越しと言えば、そば(Soba noodles)。モリカケ問題と言うけれど、そも...