E+J翻訳TIPS 2020.07.27 Kasie 【翻訳者のコピーライティング】Go to トラベルの気の利いた直し方5選 英語で日本語を学べるマガジン にほんごサンデー by E+J Creation 2020年7月22日から始まったGo Toトラベルキャンペーン。見切り発車的なキャンペーン内容とともに、go to travelという英語が間違っているという指摘も持ち上がっています。 日本国内居住者であれば、在住 …
E+J翻訳TIPS 2019.05.21 Kasie これぞニオイの新常識!? smellとodorの使い分けを一発で覚えるコツ 英語で日本語を学べるマガジン にほんごサンデー by E+J Creation 健康や美容の製品情報、生活情報などに登場する「ニオイ」の表現は、英訳にチャレンジするなら頻出です。ニオイの英単語を暗記するとき、受験英語では、悪臭=odor、中立的なニオイ=smellと覚えた人も多いかもしれません。しか …
E+J翻訳TIPS 2019.01.25 Kasie 否定疑問文に振り回されない。答えの「はい」「いいえ」を間違えないコツ! 英語で日本語を学べるマガジン にほんごサンデー by E+J Creation Don’t you~?などで始まる否定疑問文は、答え方が紛らわしいですよね。受験英語では「日本語のはい、いいえとは逆になる」と機械的に覚えた人も多いかもしれません。ただし、翻訳の場合は、その知識だけでは通用しないパターン …
E+J翻訳TIPS 2019.01.18 Kasie 誤訳はクレームに!?「以上、超、以下、未満」の正しい使い分け 英語で日本語を学べるマガジン にほんごサンデー by E+J Creation 「以上、超、以下、未満」の英語表現には、受験英語で習う以外にもさまざまなバリエーションがあります。よく習っていないからと言ってあいまいな日本語訳を書いてしまうと、納品後に訂正されるだけでなく、もしクライアントが見てしまう …
E+J翻訳TIPS 2018.08.13 Kasie Youが「あなた」では誤訳!? 主語を自然に訳すための3つのテクニック 英語で日本語を学べるマガジン にほんごサンデー by E+J Creation 受験英語の英文和訳では、youを「あなた」と訳して減点されることはありません。しかし、英日翻訳の世界では、「あなた」では誤訳、あるいは修正対象とみなされてしまいます。 自然な日本語の文章になるように訳すには …