長持ちミント―Long Lasting Breath Mint

最近(さいきん)、味(あじ)の長持(ながも)ちを売(う)りにしたガムやミントの新製品(しんせいひん)がふえています。口臭(こうしゅう)などのニオイケアのトレンドともマッチして、ドラッグストアにもたくさん並(なら)んでいますね。そこで今回(こんかい)は、「長持ち(ながもち)ミント」についてのお話です!

 

日本語と英語で、よんでみよう!


お昼(ひる)にどうしても食(た)べたくなって、大好(だいす)きな餃子(ぎょうざ)を食(た)べちゃった。このままだと口臭(こうしゅう)が気(き)になって、口(くち)をあけて笑(わら)えないよ!

 


I can’t help eating my favorite pan-fried dumplings at lunchtime. I’m worried about bad breath so much that I can’t laugh with my mouth open!

 


私(わたし)、大粒(おおつぶ)ミント持(も)ってるよ。味(あじ)が長持(ながも)ちして、30分くらい息(いき)がスッキリするんだよね。ニオイを消(け)したいときや、歯磨(はみが)きする時間(じかん)がないときにちょうどいいよ。

 


Oh, I have big size breath mints. The mints are long lasting that provide freshness for about 30 minutes. You can remove oral odor and save time to take care of your teeth.

 


カフェイン入(い)りのミントもあるから、眠気覚(ねむけざ)ましにもいいよね。午後(ごご)の会議(かいぎ)の前(まえ)とか、車(くるま)を運転(うんてん)する前(まえ)にかんでおくと、気分(きぶん)がうんとリフレッシュするよ。

 


Some breath mints contain caffeine, perfect to keep you awake. Bite of mints just before mid-afternoon meeting or driving a car make you more refreshed than ever.

 


ダイエットや禁煙(きんえん)をしている人が、ついつい口寂(くちさび)しくなったときにはフレーバー入りがいいみたい。レモン味やライム味、イチゴ味から青リンゴ味まであるんだよ。

 


If you want to put something in your mouth, try the flavored mints while you are on a diet or after you quit smoking. There are flavors such as lemon, lime, strawberry and green apple.

 

もっとくわしく!

最近の、キャンディーなどのお菓子の流行のキーワードは、新食感(new textures)です。

日本語には、食感を表すさまざまなオノマトペがありますね。

 

  • ミントの「シャキッと」:fresh
  • グミキャンディーの、「ぷにぷに」:springy
  • ソーダキャンディーの「しゅわしゅわ」:fizzy
  • ソフトキャンディーの「しっとり」:moist
  • かみごたえのある「サクサク」:crunchy
  • 口溶けのいい「ほろほろ」:mouth melting
  • 弾力のある「もっちり」:sticky

 

英語で言うと、こんな感じです。

会話の中で使ってみてください!

 COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

ノー残業(ざんぎょう)デー、スポーツや趣味より「家飲み(いえのみ)」が人気―No...

成人式の晴れ着に注目!振袖(ふりそで)は英語でlong-sleeved kimo...

ついついはまっちゃう、「レトロゲーム」―Retro Games That Tak...

日本では果物はなぜ高いの?―Why Is Fruit So Expensive ...

現代の東京(とうきょう)で起こった怪事件(かいじけん)、地面師(じめんし=Lan...

もはや社内行事(しゃないぎょうじ)? 会社員のビアガーデン事情―Off-site...